He is the author of the novel SOVREV: The Faith Endeavor (2013) and founder of the cultural platform Alexander Sylazhov, dedicated to the publication of fiction, essays, poetry, and digital art. His articles and essays have explored topics ranging from video game localization and translation to Russian and Latin American culture and representation in popular media.
In 2026, he founded and presented the ROMANOV Archive under the auspices of Russky Dom Madrid (Rossotrudnichestvo), an ongoing research and documentation project dedicated to cataloguing and studying representations of Russia, the Soviet Union, and the Russian-speaking world in contemporary popular culture and digital media.
Publications, Awards and Recognition
• First Prize in Poetry (English Category), thephilologist/UGR Awards (2017) — Awarded for the poem Starry Venus.• Second Prize, First Russian–Spanish Translation Competition (2017) — Awarded by the Faculty of Translation and Interpreting of the University of Granada for excellence in Russian-to-Spanish literary translation for translating Konstantin Paustovsky's poem Meeting of Miracles.
• Finalist, XIII Ángel Ganivet International Literary Competition (2019) — Selected for the poem Tiembla América, later included in the competition's official anthology.
• Academic Publication, Mundo Eslavo (2016) — Author of the article The Influence of Greek Patristic Doctrines in The Dream of a Ridiculous Man, published in the University of Granada's journal Mundo Eslavo.
• e-Book Cover Design Awards Mention (2017) — SOVREV: The Faith Endeavor received a mention in Joel Friedlander's December 2017 e-Book Cover Design Awards.
• University of Granada Library Collection — SOVREV: The Faith Endeavor is held by the University of Granada Library as part of its collection at the Faculty of Translation and Interpreting Library.
• Translation of Osip Mandelstam's "Equinox" (2015) — Produced for the Russian Centre of the University of Granada.
• Translation of Boris Pasternak's "Winter Night" (2015) — Produced for the university conference The Magic of Light.
• Translation of Fyodor Dostoevsky's Pushkin Speech (2016) — Prepared for a commemorative event organized by the Russian Centre of the University of Granada.
• Translation of Ivan Turgenev's "Misty Morning" (2017) — Produced for the Cultural Association of Former Friends and Students of Benigno Vaquero Cid.
• Curatorial Dramaturgy, Verdes (2019) — Participated in the dramaturgical development of Bruno Contenti's theater play Verdes.
• Featured in El País (2021) — Personal reflections quoted in Patricia Gosálvez's article La vida me va con retraso.
• Lecture: "From Tchaikovsky to the SEGA Mega Drive" (2026) — Delivered the interactive lecture Russian and Soviet Classical Music in 1990s Video Games as part of the cultural programme Russia Through Video Games.
• Metal Gear Solid Cultural Analysis (2014) — Published a series of cultural and political analyses on the Metal Gear Solid franchise and the work of Hideo Kojima through the portal metagearsolid.org.